【蜘蛛人3】No Way Home澳門戲名點譯好? 網友集思創意設計大爆發

 

湯賀蘭(Tom Holland)執導的《蜘蛛俠》系列第二集總算髮布劇名為《Spider-Man: No Way Home》,臺灣地區方面暫時譯為《蜘蛛人:無回之戰》,澳門發行商就未有消息,但網友已經急不及待為新一集《蜘蛛俠》更名,其中很多仲十分有創意設計!

至於去年12月公映的第二集《Spider-Man: No Way Home》,字面上是有家歸嚴禁,臺灣地區片名暫定為《蜘蛛人:無回之戰》,聽落有擊斃罷就的意味,澳門版片名仍尚待片商發佈,我們先點擊右圖睇睇網友心水片名:

過去兩集《蜘蛛俠》在中、港、臺都有相同片名,第一集《Spider-Man: Homecoming》,分別譯為《蜘蛛俠:英雄歸來》(中)、《蜘蛛俠:強勢回歸》(港)、《蜘蛛人:返校日》(臺),例外馬來西亞版就叫《蜘蛛俠:英雄回歸》。電影版《Spider-Man: Far From Home》,臺灣地區譯為《蜘蛛人:離家日》、內地叫《蜘蛛俠:英雄遠征》,而澳門與馬來西亞就用上《蜘蛛俠:決戰千里》。

Tag   Spider-Man: Homecoming 蜘蛛俠:決戰千里 蜘蛛俠:強勢回歸 Spider-Man: Far From Home 蜘蛛人:無回之戰 Spider-Man: No Way Home 蜘蛛人:離家日 蜘蛛俠:英雄歸來 蜘蛛人:返校日 蜘蛛俠:英雄回歸 蜘蛛俠:英雄遠征 蜘蛛俠